הבדלים בין גרסאות בדף "הפיצו את השועל/כרזות וכפתורים"
מתוך וויקי
שורה 75: | שורה 75: | ||
:לדעתי עדיף להחליף את סדר המילים "יותר בטוח יותר מהיר יותר טוב" ל"בטוח יותר מהיר יותר טוב יותר", פשוט נשמע טוב יותר[[משתמש:com64|איזי]] | :לדעתי עדיף להחליף את סדר המילים "יותר בטוח יותר מהיר יותר טוב" ל"בטוח יותר מהיר יותר טוב יותר", פשוט נשמע טוב יותר[[משתמש:com64|איזי]] | ||
+ | |||
+ | :לדעתי צריך ליצור את הכפתורים מחדש, בצורה נקייה ויפה כמו שיצרו אותם [http://www.spreadfirefox.com/community/?q=affiliates/homepage באתר העולמי]. מתנדבים? [[משתמש:TNT|אורן]] |
גרסה מ־12:20, 7 באוקטובר 2004
devils_messenger
tahmar
כפתורים שלא דורשים תרגום
הכפתורים האלה נראים מטושטשים קצת, כאילו מישהו הוציא אותם מצילום מסך של הכפתורים המקוריים. אני מקווה שלא כך הוציאו אותם. חוץ מזה, הפינות שלהם לא שקופות, וצריך לתקן את זה. צחי 22:29, 3 אוק' 2004 (IST)
- קצת!? אני לא רואה כרגע אפשרות לשימוש בכפתורים האלו, גם מבחינת הגרפיקה וגם מבחינת תרגום ה"סלוגינים" :( Mano
- אני לא רוצה להיות קטנוני אבל בחלק מהכפתורים הפונט לא מתאים ובחלקם הכיתוב לא ממוקם בצורה טובה. עידו
- לדעתי עדיף להחליף את סדר המילים "יותר בטוח יותר מהיר יותר טוב" ל"בטוח יותר מהיר יותר טוב יותר", פשוט נשמע טוב יותראיזי
- לדעתי צריך ליצור את הכפתורים מחדש, בצורה נקייה ויפה כמו שיצרו אותם באתר העולמי. מתנדבים? אורן