הבדלים בין גרסאות בדף "כיווניות במשפטים שמסתיימים במילים לועזיות או מספרים"

מתוך וויקי
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
מ (קטגוריה: מפתחי אתרים)
מ (ויקיזציה וקישור קצר)
 
שורה 1: שורה 1:
= שבירת שורה וכיווניות טקסט =
+
== שבירת שורה וכיווניות טקסט ==
  
 
כשכיוון הפיסקה עברי, סימני פיסוק מסיימים במשפט שמסתיים במילה אנגלית מופיעים בצד הלא נכון אם השורה נשברת בעזרת <br> והשורה הבאה מתחילה במילה אנגלית. הנה דוגמה:
 
כשכיוון הפיסקה עברי, סימני פיסוק מסיימים במשפט שמסתיים במילה אנגלית מופיעים בצד הלא נכון אם השורה נשברת בעזרת <br> והשורה הבאה מתחילה במילה אנגלית. הנה דוגמה:
  
<b>
+
'''עברית English.<br>'''
עברית English.<br>
+
'''English עברית.'''
English עברית.
 
</b>
 
  
 
הנקודה שאחרי המילה English הראשונה מופיעה בצד ימין של המילה במקום בצד שמאל.
 
הנקודה שאחרי המילה English הראשונה מופיעה בצד ימין של המילה במקום בצד שמאל.
שורה 16: שורה 14:
 
אם בכל זאת יש צורך לשבור שורה בעזרת &lt;br&gt;, ניתן לפתור את הבעיה (באופן צולע) ע״י הכנסת תו עם כיווניות עברית לאחר הנקודה במשפט הראשון, כך:
 
אם בכל זאת יש צורך לשבור שורה בעזרת &lt;br&gt;, ניתן לפתור את הבעיה (באופן צולע) ע״י הכנסת תו עם כיווניות עברית לאחר הנקודה במשפט הראשון, כך:
  
<b>
+
'''עברית English.א<br>'''
עברית English.א<br>
+
'''English עברית.'''
English עברית.
 
</b>
 
  
 
מכיוון שלא מדובר בפתרון אלגנטי במיוחד, אפשר לשכלל אותו ולהחליף את התו העברי, בתו סמוי בעל כיווניות זהה (ימין־לשמאל).
 
מכיוון שלא מדובר בפתרון אלגנטי במיוחד, אפשר לשכלל אותו ולהחליף את התו העברי, בתו סמוי בעל כיווניות זהה (ימין־לשמאל).
  
<b>
+
'''עברית English.‏<br>'''
עברית English.‏<br>
+
'''English עברית.'''
English עברית.
 
</b>
 
  
 
התו הזה נקרא RLM (‏Right-to-Left Mark) והוא מאוד שימושי גם במצבים אחרים. הסוגריים שמימין למשל היו קופצים לצד שמאל אם לא היו כוללים RLM בתחילתם.
 
התו הזה נקרא RLM (‏Right-to-Left Mark) והוא מאוד שימושי גם במצבים אחרים. הסוגריים שמימין למשל היו קופצים לצד שמאל אם לא היו כוללים RLM בתחילתם.
שורה 50: שורה 44:
 
* [http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=229367 Bug 229367] - Punctuation before <‎br‎> at end of line starting with number doesn't follow paragraph directionality
 
* [http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=229367 Bug 229367] - Punctuation before <‎br‎> at end of line starting with number doesn't follow paragraph directionality
 
* [http://mozilla.org.il/board/viewtopic.php?t=363 דיון בפורום מוזילה בנושא], שעליו מבוסס הדף הזה.
 
* [http://mozilla.org.il/board/viewtopic.php?t=363 דיון בפורום מוזילה בנושא], שעליו מבוסס הדף הזה.
 
+
{{קישור קצר|RlmLrm}}
 
----
 
----
 
'''תרמו לדף זה:''' [[משתמש:Prognathous|Prognathous]] ואחרים
 
'''תרמו לדף זה:''' [[משתמש:Prognathous|Prognathous]] ואחרים
 
[[category:מפתחי אתרים]]
 
[[category:מפתחי אתרים]]

גרסה אחרונה מ־23:13, 2 באוקטובר 2006

שבירת שורה וכיווניות טקסט

כשכיוון הפיסקה עברי, סימני פיסוק מסיימים במשפט שמסתיים במילה אנגלית מופיעים בצד הלא נכון אם השורה נשברת בעזרת <br> והשורה הבאה מתחילה במילה אנגלית. הנה דוגמה:

עברית English.
English עברית.

הנקודה שאחרי המילה English הראשונה מופיעה בצד ימין של המילה במקום בצד שמאל.

הסיבה היא שתקן ה-BiDi קובע ששבירת שורה בודדת אינה שוברת את רצף זרימת הטקסט, אלא רק פסקה חדשה. מסיבה זו, המילה הראשונה בשורה השניה נחשבת כאילו היא נמצאת מייד אחרי המילה האחרונה בשורה הראשונה, באותה שורה.

מסיבה זו, וגם כדי לשמור על קוד מובנה וקל יותר לתחזוקה, כדאי להפריד בלוקים של טקסט על ידי הכנסתם לתגיות נפרדות, כמו <p>,‏ <div>,‏ וכן שימוש ברשימות סדורות (<ol>) או לא סדורות (<ul>) בהתאם לצורך.

אם בכל זאת יש צורך לשבור שורה בעזרת <br>, ניתן לפתור את הבעיה (באופן צולע) ע״י הכנסת תו עם כיווניות עברית לאחר הנקודה במשפט הראשון, כך:

עברית English.א
English עברית.

מכיוון שלא מדובר בפתרון אלגנטי במיוחד, אפשר לשכלל אותו ולהחליף את התו העברי, בתו סמוי בעל כיווניות זהה (ימין־לשמאל).

עברית English.‏
English עברית.

התו הזה נקרא RLM (‏Right-to-Left Mark) והוא מאוד שימושי גם במצבים אחרים. הסוגריים שמימין למשל היו קופצים לצד שמאל אם לא היו כוללים RLM בתחילתם. כך זה היה נראה ללא התו המיוחד: RLM (Right-to-Left Mark) כדי להבין את מקום הכנסת התו, הנה אותה דוגמה כשהפעם התו מוחלף באות א׳: RLM (אRight-to-Left Mark)

ב־HTML ניתן להכניס את התו הזה על ידי הכנסת היישות (entity)‏ ;rlm&.

לחלופין, ניתן להקליד את התו הישיר שיישות זו מייצגת. התקן הישראלי מגדיר ת+AltGr כצירוף הנכון, אבל למיטב ידיעתי אין לכך יישום באף מערכת הפעלה. בחלונות ישנה חלופה אחרת, לא מסובכת במיוחד:

  1. עוברים למצב הקלדה עברי ע״י Alt+Shift.‏
  2. מחזיקים את מקש ה־Alt לחוץ.
  3. מקישים במקלדת האלפאנומרית (בצד ימין של המקלדת) את המספר 0254.

מכיוון שהתו סמוי לא תראו שום פידבק שהוא אכן הוקלד, מלבד כמובן בטיפול השונה בכיווניות.

הערות:

  • ניתן להקליד תו LRM (‏Left-to-Right Mark) לטיפול בבעיות הפוכות — פיסקה אנגלית שמסתיימת במילה עברית. הצירוף שלו הוא Alt+0253, או ;lrm& ב־HTML.
  • RLM ו־LRM נתמכים בקידוד יוניקוד (UTF-8), בקידוד Windows-1255 וברוויזיה האחרונה של ISO-8859-8-i הלוגי. הם לא נתמכים בקידוד ISO-8859-8 הוויזואלי.
  • אקספלורר 6 תומך כראוי בתווים האלה, אבל אין בהם צורך כשמציגים בו דף שמראה את הבעיה הראשונה (עברית English.), משום שאקספלורר "מכופף" קצת את התמיכה שלו בתקן BiDi בפינה הזאת. השימוש העקרי של התווים האלה בהקשר של הבעיה הזו הוא כשרוצים לוודא שמשתמשי גקו אחרים יוכלו לצפות בכתוב כפי שהתכוונתם שיופיע.

קישורים:

קישור קצר לדף זה: RlmLrm



תרמו לדף זה: Prognathous ואחרים